Jum-langues: Cercle d’amitié - Communication Français Anglais Allemand

Archive for juin, 2007

Humour et jeux de mots

medium_union_jack.19.gif

La dernière réunion du cercle franco-anglais s’est passée dans une joyeuse ambiance grâce au sujet abordé: l’Humour. Voici le premier article:

Jeux de mots
Beaucoup de plaisanteries reposent sur des calembours et des jeux de mots qui font appel à la ressemblance des sons de certains mots de la langue. On en trouvera certains exemples ci-dessous : Du point de vue phonique, rien ne distingue le mot engineer (ingénieur) du composé engine-ear (oreille de machine).

What kind of ears does an engine have? Engineers

La prononciation de la phrase I’ll ask her du fait de l’alternance des formes faibles et fortes ressemble beaucoup au mot Alaska.

1st Eskimo: Where did your mother come from?
2nd Eskimo: Alaska
1st Eskimo: Don’t bother, I’ll ask her myself!

On trouvera ensuite l’homophonie hair : cheveu et hare : lièvre.

Why did the bald man paint rabbits on his head?
Because from a distance they looked like hares!

La plaisanterie suivante fait appel à l’homophonie entre knead :pétrir et need : avoir besoin. Il faut dire que dough : la pâte à pain a le sens figuré argotique de fric, d’argent . D’où le double sens : Je pétris de la pâte parce que je suis boulanger et je suis boulanger parce que j’ai besoin de fric.

I work as a baker because I knead dough.

Plus simplement en décomposant Mississippi, on peut trouver Mrs Hippie, Madame Hippie

What’s the wife of a hippie called?
Mississippi.

L’Association Nationale des Manches Courtes de Chemises revendique le droit de dénuder les bras : to bare arms. Le jeu de mots est basé sur le fameux article de la constitution américaine qui permet à tous citoyen de porter les armes : to bear arms…

The National Short-Sleeved Shirt Association says:
Support your right to bare arms!

Le jeu de mots suivant se fonde sur la prononciation de Holmes, indiscernable de Homes. Si bien qu’on pourrait traduire Sherlock Homes par l’Immobilier Sherlock.

Yo momma’s so stupid, she thought Sherlock Holmes was a housing project.

Enfin, « Elémentaire mon cher Watson » est la phrase favorite de Sherlock Holmes quand son Docteur d’assistant lui pose une énigme…

….Then there was the hopeless case that Sherlock Holmes solved through the use of brilliant deduction….
Watson asks, ” Tell me dear Sherlock, what school did you last attend?”
“Elementary my dear Watson, Elementary.”

A bientôt sur le blog pour d’autres exemples d’humour et d’esprit. prochaine rubrique à paraître début juillet: Les allusions culturelles. références géographiques historiques etc; qui peuvent parfois échapper aux non-autochtones. Continuez à consulter le blog pour en savoir plus aussi sur ce qu’on appelle l’humour anglais…