FESTIVE FAIR GOES INTO A DARK AGE
18:00 - 18 October 2007
The popular Christmas fairs return to towns across North Somerset this December, but not without some controversy.
UNE FÊTE DE NOËL ASSOMBRIE
Les populaires fêtes de Noël sont de retour en décembre dans un certain nombre de villes du Somerset du Nord, non sans controverse parfois.
Portishead, Nailsea and Hill Road, Clevedon, will all host the street fairs which see people from all over North Somerset turning out in their thousands to enjoy the best of the festive spirit.
Il y aura des fêtes de rue à Portishead, Nailsea et dans Hill Road à Clevedon, attirant des milliers de personnes du Somerset du Nord,qui se déplaceront pour profiter au mieux de l’esprit de fêtes de fin d’année.
But a row over the stringing of Christmas lights along Hill Road has marred what usually proves to be a popular event for Clevedon. North Somerset Council has said that no lights can be attached to lamp-posts or buildings for health and safety reasons.
Malheureusement, l’interdiction de poser des guirlandes lumineuses le long de Hill Road compromet cette année un événement qui rencontre habituellement beaucoup de succès à Clevedon. Le conseil du Somerset du Nord a en effet décrété, pour des raisons de santé publique et de sécurité, l’interdiction de poser des ampoules électriques aux lampadaires et aux bâtiments de la rue.
Traders along the road have called it a ‘blow’ for the fair.
Les commerçants ont dit qu’il s’agissait d’un coup sévère porté à la fête.
Bob Hughes, chairman of the Hill Road Traders’ Association, said: “The health and safety requirements are so draconian now that we can’t consider putting the lights up.
Bob Hughes, président de l’association des commerçants de Hill Road déclare: “Les exigences en matière de sécurité et de santé publique sont si draconiennes que nous devons renoncer aux illuminations.
If the traders wanted to put anchorage on to buildings to hang the lights from, it would need to be pull-tested. And lights cannot be hung from lamp-posts because they are made from concrete.
Même si les commerçants acceptaient de poser des supports sur les bâtiments, il faudrait encore que ces derniers subissent des tests de résistance à la traction, et il est hors de question de fixer des lumières aux lampadaires car ceux-ci sont en béton.”
The St Nicholas Christmas fair in Hill Road will still go ahead on Thursday, December 6, but traders have been asked to decorate their windows as brightly and boldly as possible to compensate for the loss of the lights.
La fête de Saint Nicolas à Hill Road aura quand même lieu le jeudi 6 décembre. Pour compenser la perte des illuminations, il a été demandé aux commerçants de décorer et d’éclairer leurs vitrines le plus possible.
Mr Hughes has offered a glimmer of hope that lights could be back by Christmas 2008.
M. Hughes a offert une lueur d’espoir en espérant la reprise des illuminations en 2008.
A plan to put up poles along the street, which will support hanging baskets in the summer and lights in the winter, has been supported by Clevedon Town Council.
Le projet d’ériger des poteaux le long de la rue, décorés de corbeilles de fleurs l’été et illuminés l’hiver vient d’être approuvé par le Conseil municipal.
Clevedon councillor David Shopland, the chairman of North Somerset Council, commented: “Unfortunately the Government makes these rules and it’s a brave man who goes against them.”
David Shopland, conseiller municipal de Clevedon et président du conseil du Somerset du Nord a déclaré: “C’est malheureusement le gouvernement qui nous impose ces réglements et nous ne pouvons absolument rien faire pour nous y opposer.
At least Christmas in Nailsea this year will be a brighter affair, after the no-show of the Victorian fair in 2006.
Les fêtes de Noël à Nailsea, en revanche, seront plus brillantes que l’an dernier, où la fête victorienne avait été annulée.
Insurance issues forced the last-minute cancellation of the event last year, but organisers this year are determined it will go ahead.
Des considérations d’assurance avaient entraîné l’annulation de la manifestation à la dernière minute l’an dernier. Cette année en revanche les organisateurs sont bien décidés à la mener à bien.
Cllrs Anne Kemp and Anita Heappey are hoping as many people as possible will support it on Friday, December 7.
Les Conseillères Anne Kemp et Anita Heappey espèrent qu’une foule nombreuse viendra célébrer l’évênement le vendredi 7 décembre.
Cllr Kemp said: “We’re intending a big return to the Victorian theme which has been so popular in the past. “We’d like to see as many people in Victorian costume as possible, especially children, whom we’re organising a parade for.
Anne Kemp a déclaré: “Nous avons prévu un retour en force du thème victorien qui a eu tant de succès dans le passé. Nous aimerions voir le plus de gens possible en costume victorien, en particulier des enfants, pour lesquels nous avons prévu un défilé. ”
“The fun fair will also be here, and a competition for the best-dressed shop window in Victorian theme.
Il y aura aussi une fête foraine et un concours de la meilleure vitrine sur le thème de l’époque victorienne.
Over in Portishead, the annual Christmas Fair will be held on Friday December 14, with the High Street closing between 6.30pm-9pm for the event.
A Portishead, la fête de Noël traditionnelle aura lieu le 14 décembre et la Grand-rue sera fermée à la circulation entre 18h30 et 21 heures pour l’occasion.
There will be plenty of lights here, and one of this year’s centrepieces will be a chestnut tree covered in lights outside the police station.
Il y aura de nombreuses illuminations, en particulier le grand marronnier couvert de lumières en face du commissariat de police.
Other attractions include music from the Salvation Army and Portishead Concert bands, and stalls selling seasonal gifts and food.
D’autres attractions sont prévues, concerts de l’armée du Salut et d’orchestres de Portishead, marché de Noël avec des stands de cadeaux et de nourriture.
The Mercury bumper Christmas supplement is out on Thursday, November 29, and will be full of festive shopping ideas.
Le grand supplément spécial Noël du Mercury paraîtra le jeudi 19 novembre et proposera une foule d’idées pour les courses de fin d’année.

THE TOWNS OF THE FUTURE
18:00 - 18 October 2007
LES VILLES DU FUTUR
Government strategy is that, in the next 20 years, two towns the size of Clevedon must be built in North Somerset, one in the north of the district to the south west of Bristol and one near Weston.
Le gouvernement envisage de faire construire au cours des vingt prochaines années, deux villes de la taille de Clevedon dans le Somerset du Nord, l’une au nord du secteur sud ouest de Bristol et l’autre près de Weston.
Planners have set out their broad vision of how 9,000 homes could be built on green belt at Ashton Vale.
Les urbanistes ont révélé leur grand projet de construire 9000 logements dans la ceinture verte de la vallée d’Ashton.
It proposes sacrificing some of the green belt near Long Ashton to safeguard land near Clevedon and Nailsea from development.
Le projet envisage de sacrifier une partie de la ceinture verte près de Long Ashton pour préserver les zones rurales proches de Clevedon et de Nailsea.
“People do want to come and live here but what they don’t understand is that, if it gets bigger, it won’t be the same village. “There are a lot of worried residents here and I think it is terribly important that we keep the green buffer.”
“Les gens veulent venir habiter ici, mais ce qu’ils ne comprennent pas, c’est que si le village grossit, il ne sera plus le même. Beaucoup de riverains sont inquiets et je pense qu’il est absolument nécessaire de préserver notre cadre de verdure.”
In its core strategy consultation document, North Somerset Council has presented four options of how it sees the 9,000 home development being progressed.
Dans son plan cadre à destination du public, le conseil du Somerset du Nord présente 4 options possibles pour la mise en oeuvre du programme de construction des 9000 logements.
The jargon-laden document, full of local authority buzz-words such as sustainability and biodiversity, stresses these ideas are only indicative at this stage.
Le document est truffé de jargon et regorge de mots à la mode chers aux autorités locales, tels que développement durable et biodiversité. Il souligne cependant que toutes ses propositions ne sont encore qu’au stade de projet.
The plans for the extra 9,000 homes at Weston are at a more advanced stage, including development at Weston Airfield and the former RAF Locking site.
Le projet de construction de 9000 logements à Weston super Mare est plus avancé, comprenant la création de lotissements au terrain d’aviation de Weston et sur le site de l’ancienne base de la RAF à Locking.
Other issues raised in the document include affordable housing, gypsy and travellers’ accommodation issues and creating extra jobs.
Le document aborde aussi d’autres sujets tels que les logements à loyer limité, les terrains pour héberger nomades et gitans et la création d’emplois supplémentaires.
The council is staging a series of exhibitions around the district and is consulting on the document until Friday, November 30. The other exhibitions will be held tomorrow at Weston Town Hall; Saturdays, October 20 to Sunday, October 28, at the Sovereign Centre, Weston; from yesterday to Monday, at Nailsea’s Somerfield supermarket; Tuesday to Friday next week, at Waitrose, Portishead; Monday, October 29, to Friday, November 30, at The Campus, Weston.
Le conseil a prévu une exposition itinérante dans le secteur et organise des consultations à propos du document jusqu’au vendredi 30 novembre. D’autres expositions sont prévues demain à la mairie de Weston, puis les samedi 20 et 27 et le dimanche 28 octobre au Sovereign Centre de Weston, depuis hier jusqu’à lundi prochain au supermarché Somerfield de Nailsea, la semaine prochaine de mardi à vendredi au Waitrose de Portishead et enfin du lundi 29 octobre au vendredi 30 novembre au Campus de Weston.
Clevedon Mercury