Jum-langues: Cercle d’amitié - Communication Français Anglais Allemand

Grammaire (en complément du cours du 17 septembre).

The Channel tunnel

La plupart des fautes que l’on fait en langue étrangère viennent du fait que spontanément ce sont les conventions et les règles de notre langue maternelle qui nous viennent à l’esprit. Il faut se dire 1) que de telles “fautes” sont normales, qu’elles ont dues à un manque de familiarité avec la langue, et 2) qu’elles n’ont aucun caractère de gravité dans un contexte d’apprentissage.
Pour y remédier, il est bon de se mettre à l’écoute, pour assimiler d’autres formes d’expression que celles dont on a hérité.
On peut apprendre les expressions d’usage à l’occasion d’un cours, mais ce sont souvent des phrases entendues ou lues, qui nous donnerons une certaine aisance et nous permettrons de dialoguer avec des interlocuteurs étrangers sans trop de difficulté ou d’incompréhensions.

Quelques pistes  :

Les langues ont des tendances qu’on peut repérer.
C’est ainsi que de façon générale (Il ne s’agit bien sûr pas de règles scientifiques) l’anglais fait appel à un vocabulaire plus concret que le français :

Au téléphone : En français : Je vous passe M. X.  (Rien de concret dans le verbe passer)
En anglais : I’ll put you through to Mr X.  ( through marque de façon concrète l’opération)

En français : Je vous rappelle.
En anglais : I’ll call you back. (back indication concrète d’un retour).

De même : En français : Je vous prépare les documents.
En anglais : I’ll get the documents ready for you.

En conclusion penser à utiliser des termes concrets en anglais:
Exemple : traduisez :

- Je prépare le petit-déjeuner.

- Téléphonez moi.

A éviter:

- I prepare breakfast

- Telephone me
De façon générale aussi le français a tendance à s’appuyer davantage sur les substantifs (les noms) que l’anglais.
En conséquence, pensez à centrer la phrase sur le verbe en anglais :

En français : J’ai quelque chose à vous demander
En anglais : Can I ask you something ?

Exemple traduisez:

-    Vous n’avez pas besoin de ça.
-    Je suis d’accord.

THIS et THAT/ THESE et THOSE
ceci et cela. Il n’est pas facile de choisir entre les deux formes. En fait c’est vous qui décidez. Rien de scientifique encore une fois. C’est une affaire de conventions, de règles non écrites que chacun applique plus ou moins inconsciemment dans la conversation.

On part souvent du fait que THIS est un démonstratif qui s’applique à ce qui est proche de soi et THAT à ce qui est plus éloigné. Il faut prendre cette attitude au sens large et voir tous les glissements de sens que cette posture de départ implique.

This étant proche de soi, on a tendance à l’appliquer à ce qui nous concerne personnellement, qu’on aime ou qu’on déteste :

This is ridiculous ! (désaccord)
This is life ! (positif)

This étant proche de soi, on l’applique à ce qui part de nous:

This is my friend Paul. (présentation)
Now, listen to this. (On va dire ce qu’on pense).

That étant plus éloigné, on l’utilise pour marquer une certaine distance :

I don’t know about that. (cela ne me regarde pas!)
That was years ago.  (tout naturellement on trouve that dans des contextes passés).

That étant plus éloigné, on l’utilise quand on prend en compte l’opinion des autres : (Il ne s’agit pas simplement de moi).

Is that what you really think ?

En résumé this est premier parce qu’il parle de moi, that est second parce qu’il inclut les autres.
I hope this is clear for you.

Prononciation: (en complément du cours du 17 septembre)

Prononciation: Que d’O, que d’O!
(en reprise de la séance du mercredi 17 septembre)
En français il y a deux façons de prononcer la voyelle O. Il y a le o ouvert de cotte, et le ô fermé  de côte. En anglais il existe aussi une voyelle ouverte et relâchée, plus ouverte qu’en français, proche du « a » comme dans POT et une voyelle longue et tendue, proche du o français, comme dans PORT.
A cela s’ajoute une diphtongue qui part d’un point central comme le e muet mais relâché et sans arrondissement des lèvres et va vers la voyelle postérieure /u/  (BOOK), comme dans BOAT.


Clevedon Court

Voici quelques petits exercices pour vous permettre de bien nager entre trois O.

1.    Vous connaissez certainement le best-seller / The Da-Vinci code, dont on a tiré un film qui n’a pas eu beaucoup de succès. Du point de vue de la prononciation pouvez vous faire la différence entre
a)    le code de Léonard de Vinci ?
b)    la morue de Léonard de Vinci ?
c)    la ficelle (corde)  de Léonard de Vinci ?

2.    Maintenant traduisez et efforcez vous de bien faire la différence entre ces trois expressions :
a)    la cour du roi.
b)    le manteau du roi
c)    le berceau du roi.

3.    Enfin, faites bien la différence entre
a)    une théière
b)    un port de mer
c)    un poète qui a le mal de mer.

Ce n’est qu’un exercice de prononciation bien sûr.  A voir le mercredi 15 octobre.

Pour les cinéphiles et télévores : Répondre en anglais of course!
1.    Quelle est l’exclamation favorite des protagonistes du feuilleton Friends, en particulier Chandler et  Janet?
2.    Quel est le nom de la fameuse trilogie inspirée de Tolkien filmée en Nouvelle Zélande par Peter Jackson ?
3.    Quel est le nom de la pièce de théâtre écrite en 1954 par William Golding sur la fragilité des civilisations et le mythe de l’innocence enfantine ?
4.    Quel est le nom du film de 2005 sur les trafiquants d’armes avec Nicholas Cage dans le rôle principal ?

Eltonware pottery. Clevedon Court

Atelier cours n°2: mercredi 15 et 22 octobre 2008

Balade dans le port de Bristol. 5 Juillet 2008

Cours n°2 :

2.1: Montrer que vous suivez votre interlocuteur (Showing you are listening),

2.2 Se donner le temps de réfléchir (Giving yourself time to think).

Situations :
Conseils : Dans un premier temps ne cherchez pas à mettre en scène les situations. Bornez vous à bien comprendre de quoi il s’agit. Puis voyez quelles phrases de la liste vous pourriez prononcer dans les situations suggérées.
Ensuite selon votre niveau, sélectionnez une ou plusieurs situations et réfléchissez à leur mise en scène (vocabulaire, expressions, phrases). Respectez le maximum de cinq répliques. Vous pourrez confronter vos notes avec un autre membre du groupe au cours de la première séance.

2.1
A.    A friend tells you about his/her new mobile phone/ car/ house/job etc…(un(e) ami(e) vous vante les mérites de son nouveau portable, sa nouvelle voiture ou maison, son nouvel emploi.)
B.    Some friends tell you about a holiday they’ve spent abroad. (Des ami(e)s vous parlent de leurs vacances à l’étranger.)
C.    A friend is passing on gossip. (un(e) ami(e) vous raconte les derniers ragots.)
D.    A stranger tells you about what should be done to solve global warming or any other subject. (Un(e)  inconnu(e) vous parle de ce qu’il faudrait faire pour résoudre le problème du réchauffement global (ou tout autre problème).)

2.2

A.    A colleague at work asks you questions about people you met in the past and have lost touch with. (Un(e)  collègue de travail vous parle de gens que vous avez connus et avec qui vous avez perdu contact.)
B.    You are being interviewed by a selection board and they ask you questions…( Vous êtes devant un jury de sélection qui vous pose des questions.)
C.    A stranger is obviously lost and asks you directions, but you are not too sure about the way. (Un inconnu est de toute évidence perdu et vous demande son chemin, mais vous n’êtes pas sûr)
D.    A friend asks you about the date of a meeting/ party/ holiday/ someone’s birthday…
(Un ami vous interroge sur la date d’une réunion, soirée, d’un anniversaire ou de vacances.)

Les phrases :

Conseils.  Bornez vous dans un premier temps à comprendre ces phrases. Ce n’est qu’après la première séance que vous pourrez les mémoriser en ayant bien en tête la prononciation. Il y a approximativement 3 niveaux de langue : neutre valable pour tous les interlocuteurs (N), informel (I)  et formel (F). Voyez déjà si vous pouvez juger du niveau de langue des phrases proposées ci-dessous.

2.1
1. Tell me more
2. Indeed?
3. Really! Really?
4. echo question: is it? does it?
5. I see.  / Oh yes. / Mmm/ A ha.
6. Fancy that!
7. How interesting!
8. I know what you mean.
9. Well I never !
10. Well I’ll/ I’m blowed / blessed.
11. Questions to show you are interested.

2.2.
1. May I think about that for a moment?
2. …, hang on a sec, …
3. .., it’s on the tip of my tongue, …
4. (Oh,/ er, /um) let me see / think , …
5. …what’s it called… / …. what’s his/her name…
6 …,just a moment…
7. …, just let me get this right/ just let me think about this/ that a moment…
8. …, how shall I put it…// How can I/ should I put this/it…?
9.  (Now) how can I best say this/ it….
10. …, you see, … / …,you know…

Cours n°1: séance du mercredi 10 septembre: Notes et remarques

Pique-nique à Clevedon Court. Juillet 2008

Pique-nique à Clevedon Court. Juillet 2008

Il y avait 12 personnes à ce premier cours à la Maison des Associations, 8 rue Maurice Cerveaux, 51200 Epernay.

Prochaine réunion le mercredi 17 septembre, salle 215. 18h30

Francis a retrouvé quelques uns de ses réflexes d’enseignant d’anglais et le groupe a étudié un certain nombre de phrases et d’expression fonctionnelles correspondant aux 3 premiers thèmes:

1.1 Demander à quelqu’un de répéter

1.2 Vérifier que vous avez bien compris

1.3 Vérifier qu’on vous a bien compris

Remarques de prononciation:

Diphtongues :  EAR, HEAR, CLEAR (un i bref proche du é français qui tend vers le e muet.)  Diphtongue dans SAY et PAY un é fermé tendant vers le i bref). Au passé SAID et PAID ne sont pas diphtongués : é fermé bref.

Voyelle : La voyelle centrale correspondant à CUP, voisine de O ouvert bref, e muet  ou a ouvert bref. (cette voyelle n’existe pas en français) . Phrase pratiquée: IN OTHER WORDS (voyelle de CUP pour OTHER, e long pour WORD (surtout pas de O, l’orthographe est trompeuse)

Accentuation: les auxiliaires au négatif sont accentués: SORRY, I DIDN’T HEAR …

On accentue aussi un élément important du point de vue du sens: I DIDN’T GET ANY OF THAT

Intonation: règle de base. On monte ou on descend la voix après le dernier accent.

WHAT WAS THE NAME AGAIN? On baisse la voix après AGAIN

PARDON? On lève la voix sur la 2 syllabe après PAR..

Vocabulaire et constructions.

Autour du mot MIND. Le nom signifie l’esprit, la capacité de raisonner, de ressentir et de percevoir les choses.

*Quelques expressions à connaitre:

PRESENCE OF MIND

KEEP IN MIND

CHANGE YOUR MIND

MAKE UP YOUR MIND

SPEAK YOUR MIND

WHAT’S ON YOUR MIND?

Le verbe signifie s’occuper de dans un premier sens:

MIND THE BABY

COULD YOU MIND THE PHONE FOR FIVE MINUTES?

Le deuxième sens dans des phrases négatives interrogatives ou au conditionnel, c’est ressentir une gène, un dérangement ou un désaccord.

DO YOU MIND THE NOISE?

DO YOU MIND IF I SMOKE ? / MY SMOKING?

I DON’T MIND HOW COLD IT IS.

I WOULDN’T MIND A DRINK.

WOULD YOU MIND REPEATING THAT WORD AGAIN, PLEASE?

Le troisième sens est affaire d’attention

DON’T MIND ME! I PROMISE NOT TO DISTURB YOU.

MIND YOUR HEAD!

MIND THE DOG!

Enfin il y a certaines expressions idiomatiques à  savoir:

DO YOU MIND?

I DON’T MIND.

NEVER MIND

MIND YOUR OWN BUSINESS.

N’hésitez pas à demander des éclaircissements sur tout ce qui précède.

Grammaire

Une construction à connaitre : VERB + TO / VERB + ING

WOULD YOU LIKE TO COME TO THE PARTY?

WOULD YOU MIND REPEATING THE LAST WORD, PLEASE?

ON peut tenter d’expliquer le pourquoi de ces constructions. Pour ce qui nous concerne :

Avec LIKE : on emploie to + infintif

Avec MIND: on emploie le verbe avec -ING

Après une préposition on emploie aussi -ING

AM I RIGHT IN SAYING THAT …?

Pour finir cette revue du premier cours voici les phrases classées selon les trois niveaux de langue approximatifs:

N pour Neutre en toutes circonstances,

I pour informal ou familier

F pour formal

1.1 Demander à quelqu’un de répéter

N. Pardon ?
N. I’m sorry. I didn’t hear …
N. I’m sorry. I didn’t catch the last word.
I.  What was that name again?
I. What did you say?
I. Sorry, I didn’t get any of that.
F. Would you mind repeating that word again, please?
F. Could you repeat the last word, please?
F. Could I ask you to repeat that sentence, please?
F. I beg your pardon?

1.2 Vérifier que vous avez bien compris
N. If I understand … Right?
N. I’m sorry. I’m not sure I understand. Does this mean?/ Does that mean?/ Do you mean?
N. So, am I right in saying that …?
I. You mean …
I. Sorry, I’m not quite with you/ with that/. You mean… /Do you mean…?
I. If I’ve got it right, then…
I. In other words… Right?
I. So, what it boils down to is …. Yeah/Right?
F. Would I be right in supposing/saying that…?
F. Can I get one thing/ this clear?

1.3 Vérifier qu’on vous a bien compris

N. Do you see what I mean?
N. That’s clear, is it? / isn’t it?
N. …. if you see what I mean?
N. Does that seem to make sense?
I. ……..Are you with me?
I. Right? /OK?
I. Get it? / Got it?
I … know what I mean/ what I am getting at?
F. Am I making/ Do I make myself clear?
F. ……… I trust I make myself clear?

Atelier cours n°1. Mieux communiquer en anglais

Cours n°1 :

1.1: Demander à quelqu’un de répéter,

1.2 vérifier que vous avez bien compris.

1.3 Vérifier qu’on vous a bien compris.

Les phrases :

Conseils. Bornez vous dans un premier temps à comprendre ces phrases. Ce n’est qu’après la première séance que vous pourrez les mémoriser en ayant bien en tête la prononciation. Il y a approximativement 3 niveaux de langue : neutre valable pour tous les interlocuteurs (N), informel (I)  et formel (F). Voyez déjà si vous pouvez juger du niveau de langue des phrases proposées ci-dessous.

1.1
1. Pardon ?
2. I’m sorry. I didn’t hear …
3. I’m sorry. I didn’t catch the last word.
4. What was that name again?
5. What did you say?
6. Would you mind repeating that word again, please?
7. Could you repeat the last word, please?
8. Sorry, I didn’t get any of that.
9. Could I ask you to repeat that sentence, please?
10. I beg your pardon?

1.2
1. You mean …
2. Sorry, I’m not quite with you/ with that/. You mean… /Do you mean…?
3. If I’ve got it right, then…
4. In other words… Right?
5. So, what it boils down to is …. Yeah/Right?
6. If I understand … Right?
7. I’m sorry. I’m not sure I understand. Does this mean?/ Does that mean?/ Do you mean?
8. So, am I right in saying that …?
9. Would I be right in supposing/saying that…?
10. Can I get one thing/ this clear?

1.3
1. Am I making/ Do I make myself clear?
2. ……… I trust I make myself clear?
3. ……..Are you with me?
4. Right? /OK?
5. Get it? / Got it?
6. … know what I mean/ what I am getting at?
7. Do you see what I mean?
8. That’s clear, is it? / isn’t it?
9. …. if you see what I mean?
10. Does that seem to make sense?

Situations :
Conseils : Dans un premier temps ne cherchez pas à mettre en scène les situations. Bornez vous à bien comprendre de quoi il s’agit. Puis voyez quelles phrases de la liste vous pourriez prononcer dans les situations suggérées.
Ensuite selon votre niveau, sélectionnez une ou plusieurs situations et réfléchissez à leur mise en scène (vocabulaire, expressions, phrases). Respectez le maximum de cinq répliques. Vous pourrez confronter vos notes avec un autre membre du groupe au cours de la première séance.

1.1
A.    Vous voulez poster une lettre. On vous indique le chemin, mais vous ne comprenez pas bien. Que dites-vous ?
B.    Vous êtes au téléphone, mais la ligne est mauvaise. Que dites-vous à votre interlocuteur ?
C.    Vous parlez à un personnage important, mais vous avez perdu le fil de la conversation. Que dites-vous ?

1.2

A.    Il est 10h. Vous venez de garer votre voiture. Sur un panneau est écrit : « 2 hours maximum. » Que dites-vous ?
B.    Une amie doit se marier et parle du déroulement des cérémonies. Vous vérifiez que vous avez bien assimilé les diverses étapes.
C.    Vous faites une suggestion à un groupe. Elle est assez mal reçue. Que dites-vous ?

1.3
A. Vous expliquez à un anglais ce que c’est que la pétanque. Que dites vous pour vérifier que votre interlocuteur vous a bien compris ?
B. Vous donnez à un ami votre opinion sur les changements climatiques. A chaque affirmation vous demandez s’il comprend votre point de vue.
C. Vous avez la responsabilité d’un voyage. Vous donnez les consignes et à chacune de vos recommandations, vous demandez si c’est bien compris.

Conseils pour les cours de langue du cercle d’amitié en anglais.

Généralités

Vous avez décidé de vous mettre ou de vous remettre sérieusement à l’anglais. Bravo ! Nous n’avons pas de recette miracle mais sachez que vous serez le ou la bienvenu(e) dans notre cercle d’amitié. (very welcome).

Vous trouverez dans la rubrique Workshop/atelier sur le blog des explications complémentaires sur le déroulement de chacun des  cours ainsi que quelques conseils pour vous sentir plus à l’aise et aborder l’apprentissage de la langue sans trop de complexes et de difficultés.

Chaque session consiste en 2 séances de cours placées deux mercredi de suite.
La première séance d’une heure est une séance préparatoire. Elle est consacrée à la découverte, aux explications de vocabulaire grammaire et prononciation, à la répétition des phrases et à la familiarisation avec les situations et à la constitution des groupes en vue de la deuxième séance.
Cette deuxième séance est une mise en scène des acquis de la première heure de cours et du travail personnel qui l’a suivi. Le but est de mettre en forme puis d’interpréter un ou plusieurs brefs dialogues à deux trois ou quatre sous forme de petits sketches. Il y a une phase bilan et correction à la fin de chaque séance.
Un travail personnel d’assimilation est nécessaire après le cours. Il peut être très variable selon votre niveau, votre temps disponible et votre motivation. Ne cherchez pas à tout faire mais sélectionnez ce qui vous intéresse et correspond à votre niveau d’expression. Ne venez pas au cours si vous voulez vous limiter à un rôle d’observation. Au contraire venez, même si vous n’avez qu’une seule phrase à dire. Apprenez et répétez certaines des phrases et des expressions vues pendant le premier cours. Faites des choix et concentrez vous sur une ou plusieurs situations qui vous intéressent particulièrement. Vous pouvez avoir déjà décidé au cours de la première séance avec qui vous élaborerez votre sketch. Faites une ébauche de dialogue mais ne rédigez pas un sketch complet. Laissez à chacun le soin de choisir sa propre expression. Pensez surtout à être compréhensible pour les spectateurs. Limitez vous à  quatre ou cinq répliques que vous aurez répétées auparavant. Mieux vaut une phrase bien énoncée qu’une improvisation confuse ! Vous apprendrez beaucoup en vous exprimant et vous apprendrez aussi en écoutant et en regardant les autres.